Raamattu Kansalle in Ulvila, reviews by real people. Yelp is a fun and easy way to find, recommend and talk about what’s great and not so great in Ulvila and. syyskuu OpenLP -sovellukselle myönnetään alla mainituin edellytyksin ”Raamattu Kansalle ” tekstin käyttöoikeus. Tekstejä on luvallista käyttää. Loppukäyttäjä saa ladata tekstin itselleen, mutta tekstin edelleen levittäminen ilman kirjallista lupaa Raamattu kansalle ry:ltä on ehdottomasti kielletty. Tekstejä .
|Published (Last):||5 December 2007|
|PDF File Size:||13.30 Mb|
|ePub File Size:||6.7 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Please help improve this article by adding citations to reliable sources.
The SWORD Project – Copyright Website
It was published in Agricola also translated parts of the Old Testament. Recently, parts of the Bible have been translated to dialects of Finnish.
rqamattu The term kirkkoraamattu means that the edition has to be suited for service of worship and other needs of the church. The latest edition has faced criticism from certain Christians, and rival editions that return to the principle of formal equivalence have surfaced: Again a new translation was needed in the early 20th century, and a translation committee was set up in It has been translated from its English version rather than from the original Aramaic and Greek.
Vuoden raamattu in Finnish. Translations of the Bible into Finnish have their background in the Reformation and birth of humanism. Unsourced material may be challenged and removed.
As the Finnish gaamattu and spoken language evolved during the centuries and literacy became commonplace also amongst the laypeople, a need for a new edition arose.
The translation proved short-lived, because of the publication of Uusi kirkkoraamattu New Church Bible in Agricola started working on the translation while he was studying in Germany between andor perhaps even earlier.
The so-called Biblia or Vuoden raamattu Bible was published in It had its work ready The full edition of the Bible was published in It was translated by the Finnish Lutheran Church and intended for Lutheran use.
Bible translations into Finnish
Agricola’s translations drew influence from various sources: Retrieved from ” https: Retrieved 31 July July Learn how and when to remove this template message.
Ramaattu Wikipedia, the free encyclopedia. Views Read Edit View history. The language was archaic even contemporaneously as it aimed kansslle create a solemn mood against both the meaning of the original text as well as conventions of the Finnish language. Biblical paraphrase based on The Living Bible.
Archived from the original on It is raamatttu first Finnish ecumenical edition; the translation committee consisted not only of the representatives of the Finnish Lutheran Church, but also of academics and representatives of the Finnish Orthodox Church and Finnish Catholic Church, and is intended for the use of all Christian denominations. This is because it, unlike the newer translations, is based on the Textus Receptusas is, for instance, the English King James Version.
The edition consisted of Old Testament, deuterocanonicals and New Testament.
VT [ Let’s say it in Finnish: UT [ Let’s say it in Finnish: As the method of translation was “one source language word – one Finnish word”. It was revised in between and Florinus.
The Bible is the version used by two revival movements the Laestadians and the “Beseechers” within the Evangelical Lutheran Church of Finland even today. NT ] in Finnish. Official translation of the Evangelical Lutheran Church of Finland. Uusi testamentti nykysuomeksi in Finnish. This page was last edited on 6 Novemberat Se Wsi Testamenti in Finnish.
It was revised in Uusi testamentti stadin slangilla: Uusi kirkkoraamattu was criticized by some as deviating from the original text because of its contextual translation. Raamattu kansalle PDF in Finnish. This article needs additional citations for verification. Wikimedia Commons has media related to Finnish Bible. OT ] in Finnish. Bible translations by language Finnish literature.